׉?ׁB! #בCט  u׉׉	 7cassandra://0i8fUBWkLykcDfYQmCIh8RGKvw7gNflYHkFuEdpSP9k `׉	 7cassandra://qoC-Quo2T9YJINLU_3OwydVCXPQz7EFmG6BNmelwcvQd`R׉	 7cassandra://B7P4ZIu0Ish2ZURvP5N-M2uJrYNRUAhg7Z5YbsH9PPM%q`̴ ׉	 7cassandra://6r7329GPHl6JdrYMeUlV51jTtZkzVFrfxJIyNd9XBsM 6͠W<9䰻<ט   u׈         ׈EW<9䰻=׉E aGEO project - friendship,
respect and excellence
Projeto GEO – amizade, respeito
e excelência
׉	 7cassandra://B7P4ZIu0Ish2ZURvP5N-M2uJrYNRUAhg7Z5YbsH9PPM%q`̴ W<9䰻>W<9䰻=vבCט   vu׉׉	 7cassandra://JdHxM-rTIPi-k7DFZGhbikpHJRYc5ojNxTWB1glHNa4Ͳ0` ׉	 7cassandra://5fOMcykMlGiNxOiL9uIqbndPYdizISCdA9pjbtNqlOY,` ׉	 7cassandra://F4QfJCNAc1vjxtNWvTYF5fVVA0tmeLqJqp61EYNInZc`i ׉	 7cassandra://lxhidgUzwfs3_Z3UcQ-OUBkNRgZc_ZjqKt46Z-CL3-8:͠	W<9䰻?׉E GEO project - friendship,
respect and excellence /
Projeto GEO - amizade, respeito
e excelência
2 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://F4QfJCNAc1vjxtNWvTYF5fVVA0tmeLqJqp61EYNInZc`i W<9䰻@׉E 2Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 3
W<9䰻AW<9䰻@vבCט   vu׉׉	 7cassandra://uMfsBEBvBVO0_tbYC6iU0IJzsPsBsOwd7x0SmPwSCFk ]`׉	 7cassandra://u2LzNTsJ1ZbPuL3P9JrWG6n-ltX7Xi4STCzkOk4bVlw͠=`׉	 7cassandra://ZRt6zSXQXp7lGUmvsOEx4zFF7lu5kfYMUeOquHa7A-Q;`i ׉	 7cassandra://DThIx6oYXJAJuMi2JC7I110AyPt0MNK5DCnq52l3DVs [n͠	W<9䰻B׉E׉	 7cassandra://ZRt6zSXQXp7lGUmvsOEx4zFF7lu5kfYMUeOquHa7A-Q;`i W<9䰻C׉E ‘I really want to become an Olympic athlete.
This, here, it’s everything to me, it’s my life.’
Student
“Quero muito me tornar atleta olímpica.
Isto aqui é tudo para mim, é a minha vida.”
Estudante
W<9䰻DW<9䰻CvבCט   vu׉׉	 7cassandra://Ffs8URXYDb_cN5Meiyo60w77-TsB-ezNSPbVGis0v_s L`׉	 7cassandra://MQ1WHkdc6QSYPnCQ1q4WBMFyO6RDK2PJ7GVyN8SGeiQͤ=`׉	 7cassandra://UmhRIllL-_SCIn6bKFE5CMIuAOQb1anwCNUhN2VA7so,b`i ׉	 7cassandra://caXZa8YyBK_jWOD22_0Gp92CYU5oU-zxRvE_4n6DTUM͂͠	W<9䰻E׉EI have to say that I still consider it truly
remarkable that the Dutch NOC (NOC*NSF)
and the municipality of Rio de Janeiro have
cemented a unique partnership in the run-up
to the 2016 Olympic and Paralympic Games:
their joint support for the project Ginásio
Experimental Olímpico or GEO, a model for
schools that prepare teenagers for life with
and through sport.
Since 2013, NOC*NSF and the GEO schools
have been organising twice-yearly workshops
and clinics, in which we ask a former or
current Olympic or Paralympic athlete to
share their knowledge with the students.
In my view, this represents the ultimate
embodiment of the Olympic spirit.
I visited a great many of these workshops and
clinics over the past few years. Wow! It gives
me such a kick to see all those glowing faces
when among others Marleen Veldhuis, Trinko
Gerard Dielessen
Secretary General NOC*NSF /
Diretor Geral do NOC*NSF
Acredito ser algo extraordinário que o
NOC*NSF e a prefeitura do Rio de Janeiro
tenham estabelecido: essa parceria única
durante a preparação para os Jogos
Olímpicos e Paralímpicos de 2016. A cidade
deu seu total apoio ao projeto GEO (de
Ginásio Experimental Olímpico), cujo objetivo
é educar adolescentes com e através do
esporte.
Desde 2013, o NOC*NSF tem organizado
oficinas duas vezes por ano (em parceria
com as escolas GEO) para as quais
convidamos um atleta ou ex-atleta olímpico
ou paralímpico para compartilhar seu
6 > GEO project / friendship, respect and excellence
Preface / Prefácio
׉	 7cassandra://UmhRIllL-_SCIn6bKFE5CMIuAOQb1anwCNUhN2VA7so,b`i W<9䰻F׉E?Keen, Ron Zwerver, or Elisabeth Willeboordse
are talking to them about what the Olympic
and Paralympic Games meant to them, or just
showing their medals. Of course they haven’t
heard of the big names of Dutch sport. But
that medal says it all. It takes their breath
away, just like it takes my breath away to see
the passion, the single-mindedness and focus
with which the young students, a lot of them
from Rio’s slums, take part in these Olympic
clinics.
For the first time in the history of the
Netherlands Olympic Committee we’re not
just coming to ‘take something’ from the city
in which the Games are to be organised, but
we’re also coming here to ‘bring something’
of our own. We’re doing so with the aid of a
large number of athletes, every one of whom
was happy to take part in these GEO events.
Under the general motto of ‘sharing
knowledge is multiplying knowledge’,
hundreds of children have learned to get
just a little bit better at table tennis, judo,
volleyball, swimming, korfball, basketball,
or running. And they have drawn inspiration
from the fantastic stories of the Dutch
Olympic and Paralympic athletes, such as
Hinkelien Schreuder and Inge Huitzing, who
understand better than most that with sport
you can win much more than medals.
I watched the children stare in disbelief as
the Paralympic champion Marlou van Rhijn
changed out of her prostheses and put on
her blades for the training session she was
to give - blades on which she demonstrated
incredible sprinting times on the athletics
course of the GEO school Santa Teresa. It was
simply marvellous to watch from a distance
and to see her encouraging and inspiring the
children, firing them up with her enthusiasm.
conhecimento com as crianças. Para mim,
isso é a melhor forma de espirito olímpico.
Nos últimos anos visitei uma série destas
oficinas, e me deu enorme alegria ver todos
aqueles rostinhos felizes quando Marleen
Veldhuis, Trinko Keen, Ron Zwerver ou
Elisabeth Willeboordse falavam sobre a
importância de sua experiência nos Jogos
Olímpicos, ou simplesmente mostravam
suas medalhas. Claro que as crianças
não conheciam aqueles heróis do esporte
holandês, mas a medalha dizia tudo. Ficavam
sem palavras, como eu fico sem palavras
sempre que vejo a paixão, a motivação
e a dedicação que os jovens alunos das
comunidades carentes do Rio exibem quando
competem nas oficinas olímpicas.
Pela primeira vez na história do Comitê
Olímpico Holandês, chegamos à sede dos
Jogos não apenas em busca de algo, mas
também trazendo algo. Algo que trouxemos
com a ajuda de um grande número de atletas,
que toparam todos participar destas reuniões
nas escolas do projeto GEO.
Unidos pela ideia de que “compartilhar
conhecimento é multiplicar conhecimento”,
centenas de crianças se tornaram melhores
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 7
W<9䰻GW<9䰻FvבCט   vu׉׉	 7cassandra://nwgj6noYczLMAR_PXOsN7m2eesu6nytONz-5oEDllKs }`׉	 7cassandra://lWQj2qnVRch7QJ-_JhbpkTKvB4Ft8q76Sk4WKr40nGw͡`׉	 7cassandra://2O6PAYiWLXrkc5M7EWjLbNudglLQWQOhmSaCqdTT5mw/)`i ׉	 7cassandra://li5Zfbgj_e7KijuID_BP0xvw8N6tovEb_dSLHNW6_bY U͠	W<9䰻H׉EWe shall be winding up this project during
the Olympic Games in Rio, but we are
already talking to Tokyo 2020 to see how we
could cooperate in the run-up to the next
Olympic and Paralympic Games and achieve
something inspiring together.
For ultimately, although of course it’s
important for us to win medals, what is
even more important is when winning those
medals helps us to make the world a little bit
better. And after the GEO project of NOC*NSF
in Rio, I am absolutely confident that we have
achieved that here.
I wish to thank everyone who has been
involved in this great effort.
Gerard Dielessen
Secretary General NOC*NSF
atletas de tênis de mesa, judô, vôlei, natação,
netball, basquete e atletismo. E o fizeram
inspirados pelas grandes histórias de atletas
olímpicos e paraolímpicos holandeses como
Hinkelien Schreuder e Inge Huitzing, pessoas
que entendem muito bem que é possível
ganhar mais com o esporte que apenas
medalhas.
Me lembro das crianças assistindo,
incrédulas, ao treinamento da campeã
paralímpica Marlou van Rhijn, observando
ela trocar suas próteses regulares pelas
especiais (as lâminas ou blades) com quais
atingiu velocidades incríveis na pista de
corrida da escola GEO de Santa Teresa. Foi
simplesmente maravilhoso ver como ela
inspirava, entusiasmava e estimulava as
crianças. Este projeto será concluído durante
os Jogos Olímpicos do Rio, mas já estamos
conversando com os organizadores dos Jogos
de Tóquio 2020 para analisar o que podemos
fazer em preparação para os próximos Jogos
Olímpicos e Paralímpicos.
Porque no final das contas é importante
ganhar medalhas, mas foi mais importante
ainda a minha descoberta de que as
medalhas só valem alguma coisa se
pudermos usá-las para tornar o mundo um
lugar um pouco melhor.
E agora, depois que o NOC*NSF implementou
o projeto GEO no Rio de Janeiro, estou
convencido de que é possível.
Agradeço a todos aqueles que se dedicaram
ao projeto.
Gerard Dielessen
Diretor Geral do NOC*NSF
8 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://2O6PAYiWLXrkc5M7EWjLbNudglLQWQOhmSaCqdTT5mw/)`i W<9䰻I׉EAEduardo Paes
Mayor of Rio de Janeiro / Prefeito Rio de Janeiro
I’m really happy with the work that has been
done by the Dutch National Olympic Committee
and by the City Hall. We know that practising
sport and embracing Olympic values
such as determination and friendship can
greatly benefit children’s development. It is
inspiring to see how many Dutch athletes believe
in our work and came to visit our school,
conveying their own message of encouragement
in person to children living in favelas.
Me alegra muito ver o esforço do Comitê
Olímpico Holandês e da Prefeitura do Rio
de Janeiro. Sabemos que a prática de
esporte e os valores olímpicos, como a
determinação e amizade, são importantes
para o desenvolvimento das crianças. É uma
enorme inspiração ver que tantos atletas
holandeses acreditaram no nosso trabalho
e visitaram nossas escolas, compartilhando
pessoalmente essa mensagem de apoio
às crianças que vivem em comunidades
carentes.
Eduardo Paes
Mayor of Rio de Janeiro
Eduardo Paes
Prefeito Rio de Janeiro
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 9
W<9䰻JW<9䰻IvבCט   vu׉׉	 7cassandra://2IR_3yU7VX8EAmPP20thABHKq-rrp2xOiRWHMBi12CA &`׉	 7cassandra://USjOsxtE4Y1LaomOjnFUbZo1WomzH5XGIwN1Cihe5hQ[`׉	 7cassandra://8sv_Vvs301xZR5PYzNcSOm6jPAOeSTa7zJGji1eYS6kL`i ׉	 7cassandra://kp5qLajMVgF6Nj0L6BPgxhmkVToaWGF1FMNau_6xDqE {͠	W<9䰻K׉E׉	 7cassandra://8sv_Vvs301xZR5PYzNcSOm6jPAOeSTa7zJGji1eYS6kL`i W<9䰻L׈EW<9䰻MW<9䰻LvבCט   vu׉׉	 7cassandra://mQ9f-os1VcNr4WzhBGU1RwRi5WIbLj8ivY8Gn9qTENE N`׉	 7cassandra://fUJk6L8YoKQARZm3-k2liQLNU5onHAWQEa-PxRJyP70͠`׉	 7cassandra://5GpxhgDjXUmgZRLOUYfYC6JdgIVzebn2ch8qarYMAz8<`i ׉	 7cassandra://_2_bwkDHgnWY1BWYRA8Q1uf5HBtFjhGzOxB4-txuG8Q 5͠	W<9䰻N׉E‘The support from the Dutch Consulate in Rio has been
unique and very important for us and the GEO project.
We probably couldn’t have made it without them.’
Gerard Dielessen / Secretary General NOC*NSF
‘O apoio do Consulado Holandês do Rio foi único,
e muito importante para nós e para o projeto GEO.
Provavelmente não teríamos conseguido chegar lá sem eles.’
Gerard Dielessen / Diretor Geral do NOC*NSF
׉	 7cassandra://5GpxhgDjXUmgZRLOUYfYC6JdgIVzebn2ch8qarYMAz8<`i W<9䰻O׈EW<9䰻PW<9䰻OvבCט   vu׉׉	 7cassandra://l35sbkPEZcikkkBTbhrN57JUbUKbLicCu7wb4fLZLjQ d9` ׉	 7cassandra://IpfiWftQvVCapobgJb-XfMwMaH9ohnHXICHpfgAi7nkͷ`׉	 7cassandra://ANf6mgN0g0uBYCbQY3nrU1tcpe2zL698EtIa1y_L8rM.`i ׉	 7cassandra://NWoc61ZdfdPLQEXxIv06vK2x-EqZqA39tSzRYCH0TO0`͠	W<:䰻Q׉E
What GEO stands for /
O que é GEO
The Ginásios Experimentais Olímpicos
(Experimental Olympic Gymnasia), an
initiative of the city of Rio de Janeiro, are
schools located on the fringes of the slums
or favelas. Most of their students, who are
aged 11 to 15, also come from the favelas.
Their daily routine includes a full programme
of classes, including at least two hours’
sport, and three meals a day. ‘Some of the
kids serve themselves three helpings at
breakfast,’ observed Herbert Wolff, Head of
International Affairs at NOC*NSF, who was
closely involved in the project from the outset.
‘You could see that it came from real hunger.
That affected me deeply.’
Origins
In October 2009, after the IOC had assigned
the 2016 Olympic Games to Rio de Janeiro,
a delegation from the city visited Beijing
to learn how the Chinese had tackled the
2008 Games. During this trip the delegation
also learned about China’s combination of
sport and education at primary schools. The
Brazilians were not familiar with this concept,
but determined to introduce it in Rio to get
young people involved in future Olympic and
Paralympic Games. Three years later, in 2012,
the first of the new ginásios opened in the
district of Santa Teresa. By now Rio has four
of these schools, each one attended by 350 to
400 students.
14 > GEO project / friendship, respect and excellence
Localizados próximos às comunidades
carentes, os Ginásios Experimentais
Olímpicos são uma iniciativa da prefeitura do
Rio de Janeiro.
A maioria dos alunos, com idades entre
11 e 15 anos, também se origina dessas
comunidades. Os alunos estudam o dia
todo na escola (incluindo três refeições) e
ainda praticam um mínimo de duas horas
de esporte por dia. “Alguns enchem o prato
três vezes no café da manhã,” diz Herbert
Wolff, diretor de Assuntos Internacionais do
NOC*NSF, que esteve evolvido no projeto
desde o início. “Você percebe que eles não
estão só com ‘vontade de comer’, que é fome
mesmo. Isso me toca profundamente.”
A origem do projeto
Depois que o Rio foi escolhido pelo COI
como sede dos Jogos Olímpicos de 2016,
em outubro de 2009, uma delegação
carioca visitou a cidade de Pequim (China)
para aprender mais sobre a abordagem
chinesa para os Jogos de 2008. Durante
esta visita, a delegação também aprendeu
sobre a combinação de esporte e educação
nas escolas primárias. Os brasileiros
não conheciam esse conceito, e queriam
introduzi-lo no Rio de Janeiro para tornar
seus jovens mais engajados nos futuros
Jogos Olímpicos. Três anos depois, em 2012,
׉	 7cassandra://ANf6mgN0g0uBYCbQY3nrU1tcpe2zL698EtIa1y_L8rM.`i W<:䰻R׉Eb‘Our cooperation with the City of Rio de Janeiro has been unique, inspiring and unforgettable.
I would like to thank the Prefeitura for their constant support and trust.‘
“Nossa cooperação com a Prefeitura do Rio de Janeiro foi única, inspiradora e inesquecível.
Gostaria de agradecer à Prefeitura por seu constante apoio e confiança.”
André Bolhuis / President NOC*NSF / Presidente do NOC*NSF
Objective
The curriculum, which is unique to Brazil,
give students a combination of sport and
education in which standards of conduct
and values take pride of place. Many of the
students come from Rio’s slums. ‘Most of
them see no future, no prospect of improving
their lives,’ says Wolff. ‘Sadly, they come to
believe that they cannot change their lives,
that everything will always stay the same. But
the GEO schools change everything for them.’
Teaching life skills is one of the main points
of emphasis in the education programme,
which is provided free of charge. Sport
provides an opportunity to apply these skills.
The students were selected on the basis of
tests in arithmetic and language skills and on
the basis of their passion – rather than pure
talent – for sport. The GEO project does not
focus on training future top athletes but on
the personal development of the students, to
improve their prospects of success in society.
The Dutch connection
NOC*NSF and the Dutch Consulate in Rio
have been involved in the GEO project since
2012. In the first place, because both parties
believe in the powerful potential of combining
sport and education. NOC*NSF is also acting
on the basis of the principle, as Herbert Wolff
says, ‘We don’t want to just take something
inauguraram o primeiro ginásio no bairro
de Santa Teresa. Depois deste, mais três
foram inaugurados, cada uma com 350 a 400
alunos.
O objetivo
O currículo, inédito no Brasil, oferece aos
alunos uma combinação de esporte e
educação onde os valores desempenham
um papel central. Muitos alunos moram em
comunidades carentes do Rio Janeiro. “Para
a maioria deles não existe futuro, não existe
perspectiva”, diz Wolff. “E, infelizmente,
muitas crianças acreditam nisso. Acreditam
que não são capazes de mudar suas vidas,
que vai ser sempre assim.”
O desenvolvimento de habilidades para a
vida é um dos principais objetivos de ensino
das escolas (que são gratuitas), o que é feito
através da prática de esportes. Os alunos
são selecionados por seu conhecimento
básico de matemática e português, mas
também pela paixão (e não necessariamente
por seu talento) pelo esporte. O projeto
GEO não pretende preparar futuros atletas
profissionais; o foco é o desenvolvimento
pessoal dos alunos, para que eles tenham
muito mais chances de ser bem-sucedidos
como membros da sociedade.
Participação holandesa
O NOC*NSF e o consulado holandês
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 15
W<:䰻SW<:䰻RvבCט   vu׉׉	 7cassandra://k3IzUfhIc7bgVpoNNJxd_9e2Gqy7y4XrnhMDHm5XgGE  ` ׉	 7cassandra://b0LdFTu8D1ehUhwXuSWTiySWVWuKkHV3_p5E2y4w7lgʹ`׉	 7cassandra://CTanTJ_ZAnUiA6humjrim3k6IUblbeKjKFZcTzHVjVI+z`i ׉	 7cassandra://pZXoTUFYq2X47aZ9WWI_uBOuGOorlioxEGXOLRMjrPIJ6͠	W<:䰻T׉Eaway, in the form of winning medals, but we
also want to give something.’ In concrete
terms, NOC*NSF and its sponsors, the
Partners in Sport, made it possible to send
a present or past top athletes to Rio every
six months to give workshops and clinics.
The Dutch Consulate has also participated;
it helped to set up the partnership between
NOC*NSF and the education secretariat in
Rio de Janeiro. This led to a memorandum
of understanding between NOC*NSF and the
city of Rio. The Consulate has also repeatedly
drawn attention to the GEO project with the
media and among potential partners in both
the Netherlands and Brazil.
Past and present Dutch top athletes
In May 2013, the former top judoka Elisabeth
Willeboordse became the first to visit the
GEO schools for a number of clinics and
presentations. Then came Ron Zwerver
(volleyball), the swimmers Marleen Veldhuis
and Johan Kenkhuis, the Paralympic
athlete Marlou van Rhijn, the wheelchair
basketball player Inge Huitzing, table tennis
player Trinko Keen, another delegation of
swimmers including Marcel Wouda, Sharon
van Rouwendaal, Ferry Weertman and Marcel
Schouten, the Dutch korfball youth team and
finally, in the spring of 2016, the swimmers
Hinkelien Schreuder and Bastiaan Tamminga.
The Olympic athletes gave a presentation
about their personal development, their
sporting dreams, their setbacks and the way
they overcame them, the highs and lows of
their career, and the meaning of Olympic
values like respect, friendship and the pursuit
of excellence to their sporting careers. Each
one also gave clinics in their branch of sport.
16 > GEO project / friendship, respect and excellence
participam do projeto GEO desde 2012. Em
primeiro lugar, porque ambos acreditam
no poder de se aliar esporte e educação.
Como diz Herbert Wolff, o NOC*NSF também
acredita “que não queremos apenas buscar
algo no Rio (as medalhas), mas também
queremos contribuir com algo.” Assim,
o NOC*NSF e seus Parceiros no Esporte
tornaram possível que a cada seis meses
um atleta ou ex-atleta de elite holandês
viajasse ao Rio para participar de oficinas.
O consulado holandês também participou;
ajudou na colaboração entre o NOC*NSF
e a Secretária da Educação do Rio, uma
parceria que resultou em um Memorando
de Entendimento entre o NOC*NSF e a
Prefeitura do Rio de Janeiro, e também
divulgou o projeto GEO na mídia e entre
potenciais parceiros na Holanda e no Brasil.
Atletas e ex-atletas de elite da Holanda
Em maio de 2013, a ex-judoca Elisabeth
Willeboordse foi a primeira a visitar as
escolas GEO para participar de várias
oficinas e apresentações. Em seguida
vieram Ron Wanderer (vôlei), os nadadores
Marleen Veldhuis e Johan Kenkhuis, a atleta
Paralímpica Marlou van Rhijn, a estrela do
basquete de cadeira de rodas Inge Huitzing,
o tenista de mesa Trinko Keen, uma segunda
delegação de nadadores com Marcel Wouda,
Sharon Van Rouwendaal, Ferry Weertman
e Marcel Schouten, a seleção holandesa
juvenil de corfebol (esporte não-olímpico) e -
finalmente – no início de 2016 - os nadadores
Hinkelien Schreuder e Bastiaan Tamminga.
Os atletas olímpicos fizeram uma
apresentação sobre o seu desenvolvimento
pessoal, seus sonhos esportivos, seus
׉	 7cassandra://CTanTJ_ZAnUiA6humjrim3k6IUblbeKjKFZcTzHVjVI+z`i W<:䰻U׉Eb‘What we saw’, says Wolff, ‘is that with each
visit a number of children were really inspired
and tackled things differently afterwards. We
have to look at that – at those few individuals
to whom we can really give something that
lasts.’
The students thought it fantastic that Dutch
top athletes had taken the trouble to go all
the way to Rio. For them. It was not just the
clinics that made an impression on them;
even more important, perhaps, were the
personal stories told by the top athletes.
Firstly, every one of the athletes who
participated said that they recalled the visit
with feelings of great warmth.
Future
From the outset in 2012 the NOC*NSF was
clear that it would withdraw from the GEO
project after the 2016 Olympic Games in Rio.
NOC*NSF’s aim was to provide inspiration
and an initial galvanising force for others,
who could take over the baton after the
Games. Enthusiasm for the project has
soared in the Netherlands over the past few
years. For instance, Elisabeth Willeboordse’s
foundation Judo2Inspire gave GEO students
an opportunity to visit the Netherlands, and
Trinko Keen collected material to boost the
development of table tennis at the schools.
Other initiatives are planned, and NOC*NSF
will continue to work on strengthening
the ties and partnership between the
participating Dutch groups and the GEO
schools.
contratempos e perseverança, seus altos
e baixos, e sobre o significado de valores
olímpicos como respeito, amizade e excelência
para sua carreira desportiva. Além disso,
organizaram oficinas sobre o seu esporte.
“A cada visita, percebíamos que alguns
alunos ficavam comovidos pelo que viam e
começaram a mudar algumas coisas em suas
próprias vidas,” conta Wolff. “Precisamos
olhar para isso; para aqueles que realmente
podemos ajudar de alguma forma.”
Os alunos adoravam o fato de que os atletas
holandeses se esforçavam para vir ao Rio de
Janeiro. Especificamente para visitá-los. Se
impressionaram não só com as oficinas, mas
também com as histórias pessoais dos atletas.
E os atletas, do outro lado, também guardam
lembranças maravilhosas de sua visita.
O Futuro
Desde o início em 2012, o NOC*NSF havia
deixado claro que se retiraria do projeto
GEO após os Jogos Olímpicos Rio 2016.
A ideia era que o NOC*NSF servisse de
inspiração e motivação para outras pessoas,
que assumiriam o projeto depois dos Jogos.
Nos últimos anos, o projeto tem gerado
enorme entusiasmo na Holanda: Elisabeth
Willeboordse (junto com sua fundação
Judo2Inspire) tem dado a alguns alunos
do Projeto GEO a oportunidade de visitar
a Holanda, e Trinko Keen captou recursos
para ajudar a promover o desenvolvimento
do tênis de mesa nas escolas. Há mais
iniciativas sendo desenvolvidas, e o NOC*NSF
vai continuar trabalhando para fortalecer
contatos e parcerias entre a Holanda e as
escolas GEO.
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 17
W<:䰻VW<:䰻UvבCט   vu׉׉	 7cassandra://d3-JDkEQL4UedGR37FPL2sBbPK4WwUV7xo-_LcPfo74 C`׉	 7cassandra://rkOdMB8EC6nfwuwJnia0nZRZNmFEFQ325kJopxnkiPoh`׉	 7cassandra://OsyWEUjYD3_xY8ErdFw9TxhyrmejGF1WIOm-80xNp-UN`i ׉	 7cassandra://lsd0J4tXRryEKnwkzWMHiZOqsLmSiViVTyh1tctPs5k s͠	W<:䰻W׉E‘I can still see that girl blowing me a kiss. It was the children’s
warmth that made such a deep impression on me. Those golden
memories of Rio are still fresh in my mind. The children gave me the
feeling, straight away, that they felt very close to us. That girl actually
embraced me afterwards, as if we had known each other for years.’
Hinkelien Schreuder / Swimming, Olympic gold (2008), silver (2012)
׉	 7cassandra://OsyWEUjYD3_xY8ErdFw9TxhyrmejGF1WIOm-80xNp-UN`i W<:䰻X׉E“Ainda vejo aquela garota que me jogou um beijo. Foi o carinho das
crianças que deixou uma marca enorme em mim. Estas memórias
inesquecíveis do Rio ainda estão frescas na mente. As crianças dão a
impressão, logo de cara, de que se sentiam muito próximas de nós. No
final, a menina ainda me abraçou, como se nos conhecêssemos há anos.”
Hinkelien Schreuder / Natação, medalha olímpica de ouro (2008) e prata (2012)
W<:䰻YW<:䰻XvבCט   vu׉׉	 7cassandra://JH2KfH_J2A89lNrNnOxUdzHfZJs3jHVW6ifCCkr0IxU ?M`׉	 7cassandra://TXlzzdl653vSlC7A3LvWFdncI09HvhVAxRZKK9LBnjc͹"`׉	 7cassandra://gh4vedVhmle8-9bjKDhjGgMVPj1NBaQ6hwKhJ0Gkh-g=`i ׉	 7cassandra://MIDrd0rY1lfZHnBNe02AyqKsGSmUGP6pVC69LP_SdzQ ?͠	W<:䰻Z׉E‘I’ve never experienced goose bumps as often as during that trip to
Rio, partly because of the stories we heard and partly because of all the
wonderful things that happened. The children are so eager to learn, so
receptive to new information, and they want to share all their thoughts
with you. Whenever we drove away from a school there would be 300
students standing waving to us from behind the fence.’
Bastiaan Tamminga / Swimmer
20 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://gh4vedVhmle8-9bjKDhjGgMVPj1NBaQ6hwKhJ0Gkh-g=`i W<:䰻[׉E“Nunca senti tantos arrepios como os que senti durante esses dias no
Rio, tanto por causa das histórias que ouvimos quanto pelas coisas belas
que vivenciamos. As crianças são tão ansiosas por aprender, tão abertas
a novas informações. Querem compartilhar cada pensamento delas
com você. Quando a gente ia embora da escola, sempre havia trezentos
alunos acenando para nós por detrás da grade. “
Bastiaan Tamminga / Natação
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 21
W<:䰻\W<:䰻[vבCט   vu׉׉	 7cassandra://8ySsy8TlnxtzseCtKxiME3VVw5lqhPsrk41_w4GIL_4 '`׉	 7cassandra://9yfofM6w0O9i7ZlXcEEmNwGTf_G6_rp-GssEq30yPw4ͪe`׉	 7cassandra://PsY60Wq5tDUAMh0AS8qnyZyVhsvOdf79N_INLvKCwWA7`i ׉	 7cassandra://2Ci_62jbbhTIKfkizBnEGGycJA1pWz4tN4g89Ttpngk vm͠	W<:䰻]׉E‘A Dutch top athlete taking the trouble to go all the way to Rio and to do
a training session with them, that really makes an impression.’
Herbert Wolff / Head of International Affairs NOC*NSF
“O fato de que atletas holandeses de elite se esforçaram para vir ao Rio
para treinar com eles causa um impacto muito forte.”
Herbert Wolff / Diretor de Assuntos Internacionais do NOC*NSF
׉	 7cassandra://PsY60Wq5tDUAMh0AS8qnyZyVhsvOdf79N_INLvKCwWA7`i W<:䰻^׉E_André Bolhuis
President NOC*NSF / Presidente do NOC*NSF
‘The sense of commitment that our top
athletes bring to teaching these children has
really touched me. And the great thing is, we
also learn a lot from it ourselves.
As the Dutch National Olympic Committee,
we leave something behind in the country in
which the Games are held - a legacy, if you
will. I think that’s really special and valuable
and I’m very proud of it.’
André Bolhuis
President NOC*NSF
“O compromisso de nossos atletas com
o ensino das crianças realmente me
emocionou. E mais bonito ainda é que nós
também aprendemos algo.
O Comité Olímpico Nacional da Holanda
está deixando um legado no país que está
sediando os Jogos. Isso é muito especial e
valioso. Estou muito orgulhoso.”
André Bolhuis
Presidente do NOC*NSF
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 23
W<:䰻_W<:䰻^vבCט   vu׉׉	 7cassandra://-bS--q8Rxlsj2yYCr2rQJW3vxF8aQgID0sdfqQytEIw `׉	 7cassandra://o6gtFYwiz7TUokUmUuQl-O9S1OVkrv_q7iTB4q9aIwY͋`׉	 7cassandra://QQySqfjr18XfHeVAGr-XgVMSa2JpEa3oUPwtyotBxmg5_`i ׉	 7cassandra://JV6IYEzh1PJ4rxhlBHyJZIPTEdx-CUBPhiGywX4XPYQ ͠	W<:䰻`׉E‘Afterwards he came up and put his arm
round me, as close friends will do. That
made a deep impression on me.’
Trinko Keen / Table tennis, Olympic team
member (1996, 2000, 2004)
“No final, ele me abraçou, como
um amigo. Isso me marcou
profundamente.”
Trinko Keen / Tênis de mesa, integrante da
seleção olímpica (1996, 2000, 2004)
24 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://QQySqfjr18XfHeVAGr-XgVMSa2JpEa3oUPwtyotBxmg5_`i W<:䰻a׉E 3Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 25
W<:䰻bW<:䰻avבCט   vu׉׉	 7cassandra://_UBt-JB0nuUPc3JL3DHa2yrkwxe6NaJTsjeDLteS-io `׉	 7cassandra://VLjxKsnnc5QuYP4kgGxDRPs7Blyfh9aJvyFxR8DhU_sͺ`׉	 7cassandra://Qu8bNEj_zD002Xbyqr07AQRujcuSZMGloS9YWOlkzNMB`i ׉	 7cassandra://HB8s8knZ-fltV07-Acfs6fSMTVAWDVTDRjvV7rsaK6o _͠	W<:䰻c׉E‘They practically grabbed my gold medal out of my hands, they almost tried to bite it.
They have almost nothing, but these children have so much joie de vivre.’
Ron Zwerver / Volleyball Olympic gold (1996), silver (1992)
26 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://Qu8bNEj_zD002Xbyqr07AQRujcuSZMGloS9YWOlkzNMB`i W<:䰻d׉E“Quase arrancaram minha medalha de ouro das minhas mãos, como se quisessem
mordê-la. Elas não têm quase nada, mas essas crianças esbanjam alegria.”
Ron Zwerver / Voleibol, medalha olímpica de ouro (1996) e prata (1992)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 27
W<:䰻eW<:䰻dvבCט   vu׉׉	 7cassandra://uyvrZPj2E_FKvhZwvpF-Dod-SaoE9sA7fCQhbIbfhIc  `׉	 7cassandra://ycHTa0EUiK04Z4i8IzPoyyeUB6BLOs3xLpkAd19UDbo~`׉	 7cassandra://2i4DBnke5A_K1CSZZbR1q9cAdY_ZwcKH4L78LqALDosH`i ׉	 7cassandra://kRUNRKz5_F-vCgcQ5uHh1b-3krgZBh6xNYzAMdwwRic :5͠	W<:䰻f׉E׉	 7cassandra://2i4DBnke5A_K1CSZZbR1q9cAdY_ZwcKH4L78LqALDosH`i W<:䰻g׉E“When we created the Experimental Olympic
Gymnasiums, we thought of a school that
could combine high-quality education
and sports practice in one place. As such,
students at the GEO schools can develop
their sports skills without letting go of
academic excellence, as can be seen in the
learning results achieved at the schools that
participate in the program. Its vocationalbased
structure allows students to develop
multiple talents and ensure an educational
environment that entices learning.
From the very beginning of the project, the
municipal government of Rio de Janeiro
and the Netherlands partnered to develop
strategies that could improve this sportsdriven
aspect of the GEOs even further. The
constant visits by Dutch athletes to encourage
students are and have been a fundamental
component in fostering the development
of these children. It is wonderful to be able
to rely on the support of those who truly
believe that sport is an indispensable ally of
education, and that together we can create a
remarkable change in the lives of our youth.”
Regina Helena Diniz Bomeny
Municipal Secretary Of Education
“Quando criamos os Ginásios Experimentais
Olímpicos, pensamos numa escola que
unisse, num mesmo espaço, a prática
desportiva e uma educação de muita
qualidade. Então, nos GEOs, os alunos
podem desenvolver suas habilidades
esportivas, mas sem abrir mão da excelência
acadêmica, como mostram os resultados da
aprendizagem nas unidades do programa.
Sua estrutura vocacionada permite o
desenvolvimento de múltiplos talentos entre
os estudantes e garante uma unidade escolar
atraente para o aprendizado.
Desde sua criação, a cidade do Rio de
janeiro e a Holanda foram parceiros para
o desenvolvimento de estratégias que
melhorassem ainda mais todo esse cenário
esportivo dos GEOs. A visita constante dos
atletas holandeses para incentivar os alunos
em suas atividades foi e é peça fundamental
para o bom desenvolvimento desses jovens.
É muito bom contar com o apoio de quem
acredita verdadeiramente que o esporte
é um aliado indispensável da educação e
que juntos podem desenvolver mudanças
arrebatadoras na vida dos nossos jovens.”
Regina Helena Diniz Bomeny
Secretária Municipal De Educação
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 29
W<:䰻hW<:䰻gvבCט   vu׉׉	 7cassandra://eMBdIHjw7gheZmBXfYHZJkq68v6IUyJXklPcvVfp_zs m`׉	 7cassandra://mmQAqlumBPEqPAm4tiDSQEBUvTxadib-gFOti3yQw7w͢R`׉	 7cassandra://VDEX-JjJyC50FapL8TR_1U0Y4jckxGHpRjUbEBJyftA:`i ׉	 7cassandra://LsOWwDbOuq06ZQG-Msu3drXZ_CP-Mfibgzr9-pN8Ipw ͠	W<:䰻i׉Ey‘Children love the clinics. It’s such a special opportunity. The Olympic
Games usually seem very remote to them, even if they are held in Brazil.
Now the children had an opportunity to swim with Olympic athletes. That
was really important for them, as swimmers and also on a personal level.’
Soraya Tavares / Teacher
30 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://VDEX-JjJyC50FapL8TR_1U0Y4jckxGHpRjUbEBJyftA:`i W<:䰻j׉E“As crianças adoram as oficinas. É muito especial para eles porque, mesmo quando
acontecem no Brasil, os Jogos Olímpicos são algo muito distante para eles. E agora
eles estão tendo a oportunidade de nadar com os atletas olímpicos. Isto é muito
importante para eles, como nadadores e no nível pessoal.”
Soraya Tavares / Professora
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 31
W<:䰻kW<:䰻jvבCט   vu׉׉	 7cassandra://8Hr4beJVgJdXGYmmQwiYCN1tFfStLw_46ZsU0Hp4aYk C`׉	 7cassandra://LkYueFtbSFNuksUeCOY19rsbqLKOfWclFZbzNVOtYHw`׉	 7cassandra://HpizLZG2x8fIl57XoSHGbuPEtCO08AE9Y4V5c09BYoAP`i ׉	 7cassandra://7XCjo6dqgIup8Kk7XcSzWU_8jkpywA4uJ6HX0akUSNY Q͠	W<:䰻l׉E׉	 7cassandra://HpizLZG2x8fIl57XoSHGbuPEtCO08AE9Y4V5c09BYoAP`i W<:䰻m׉EJ‘I feel an amazing amount of warmth coming from the children.
There is so much emotion there.’
Johan Kenkhuis / Swimming, Olympic silver (2004)
“Sinto um carinho enorme das crianças. Tem tanta emoção ali.”
Johan Kenkhuis / Natação, medalha olímpica de prata (2004)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 33
W<:䰻nW<:䰻mvבCט   vu׉׉	 7cassandra://GO920q4tkePf0o41ziJbiNG5whSDZKJ--wAM3_aSsTw Z`׉	 7cassandra://vq-61UTtzV4VJh0naWYfEotkOnMaexCO1fgfF3Cp2DEͶ`׉	 7cassandra://QWILf8dCnkX1Nju9D2tz9k5M0LF8yYgux1G4SJyHKCMCa`i ׉	 7cassandra://u6XxY9pCSIU20ik5nUiuIxYsXAxYnjy_su3kpUuvgLw O͠	W<:䰻o׉E‘What we see is that with each visit, a number of children are really
inspired [by the top athlete] and really tackle things differently
afterwards. We have to look at that – at those individuals to whom
we can give something that lasts.’
Herbert Wolff / Head of International Affairs NOC*NSF
“Percebemos que, a cada visita, várias crianças ficam realmente
inspiradas (pelo atleta de elite), e começam a tratar as coisas de
forma diferente. É nisso que precisamos focar: naqueles para os
quais podemos dar algo realmente duradouro.”
Herbert Wolff / Diretor de Assuntos Internacionais do NOC*NSF
34 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://QWILf8dCnkX1Nju9D2tz9k5M0LF8yYgux1G4SJyHKCMCa`i W<:䰻p׉E 3Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 35
W<:䰻qW<:䰻pvבCט   vu׉׉	 7cassandra://VQl9d-7SEiHliiDNKuo3kZn5dykMFkNlUQzLyw0Pulo ` ׉	 7cassandra://l2B0XxmiYZvbI-dnkwOsHBrpR1xFIcMl8m9DlXGUAJ4͓`׉	 7cassandra://rbzlbyJLufJypZNCIVleQ_bQ_SJPvhp5kbjXY8B3XJI*`i ׉	 7cassandra://kGYv_bgtDAXN4MKStefUTUSsD3A7igj6u1Plmb6954gW'͠	W<:䰻r׉EElisabeth Willeboordse / Judo,
Olympic bronze (2008), participant (2012)
S
he came to inspire others and went home full of
inspiration herself. On the flight back from Rio de
Janeiro to Amsterdam, Elisabeth Willeboordse said to
herself: ‘I must get involved with this.’
Olympic bronze medal winner and former European titleholder
had been to Rio before, of course: Brazil is a great judo
nation. But in May 2013 she had seen a different side of the
city – the children from the favelas. She was the first in what
would be turn out to be a long line of present and past Dutch
top athletes who visited the GEO project in Rio at NOC*NSF’s
request. She went there to talk about her own sporting
dreams and to give a couple of clinics.
‘They gave me an amazing
reception. They thought it was
fantastic that we were visiting
their school. They wanted to
touch me and to see and hold
my medal. Such a small thing, and you should see those big
eyes ... Well, small – that bronze medal from the 2008 Beijing
Games is worth a lot to me, of course, but hundreds of people
have won gold medals. Still, that’s not remotely an issue for
the children.’
‘What you get back is so much love, incredible.
That affected me very deeply.’
“Você recebe tanto amor de volta...
É inacreditável. Me comoveu muito.”
Before she arrived, the children had been taught some basic
information about the Netherlands and about Willeboordse’s
achievements in the tatami. ‘One girl had actually made me a
drawing. She told me: “Elisabeth, you really changed my life.”
That gave me goose bumps. I thought to myself, “How can
36 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://rbzlbyJLufJypZNCIVleQ_bQ_SJPvhp5kbjXY8B3XJI*`i W<:䰻s׉EElisabeth Willeboordse / Judô, medalha
olímpica de bronze (2008) e participante (2012)
E
la veio para inspirar, e retornou cheia de inspiração. No
voo de volta do Rio de Janeiro para Amsterdã, Elisabeth
Willeboordse tinha certeza: “tenho que fazer alguma
coisa com isso.”
A atleta já havia visitado o Rio várias vezes: o Brasil é um país
importante no mundo do judô. Mas em maio de 2013, a exjudoca
conheceu um outro Rio de Janeiro: o Rio das crianças
das favelas. Ela tinha sido a primeira de uma série de atletas
e ex-atletas holandeses que visitaram o Rio a pedido do
NOC*NSF para participar do projeto GEO. Para falar de seu
sonho esportivo e dar algumas oficinas.
“A recepção foi maravilhosa. As crianças se emocionaram
quando visitamos suas escolas. Queriam me tocar e segurar
a minha medalha. Arregalavam os olhos com algo tão trivial...
Claro, a medalha de bronze de Pequim vale muito para mim,
mas há tantos que já ganharam o ouro olímpico. Mas para as
crianças, isso não importava.”
Antes de sua chegada, as crianças aprenderam sobre a
Holanda e sobre o desempenho de Willeboordse no tatame.
“Uma menina tinha até feito um desenho para mim e disse:
‘Elisabeth, você realmente mudou a minha vida’. Fiquei
arrepiada. Pensei: ‘Como você pode dizer isso?’ Mas para
eles era tão real. A professora Soraya Tavares também me
disse que acrescentei alguma coisa a suas vidas. Algo que
desconheciam. ‘Bem’, eu pensei, ‘se é tão simples assim, eu
quero acrescentar muito mais. Manda ver!’”
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 37
‘Such a small thing, and you should
see those big eyes!’ / “Eles arregalavam
os olhos com algo tão trivial”
W<:䰻tW<:䰻svבCט   vu׉׉	 7cassandra://3C_hp94kg5l2eF3fq15nM4Yw1dqmfkBA_Pgnkzq__k0 0`׉	 7cassandra://bUjKj8kXtKvlN-oxvyHksRObE2KtO-RNKLnELYLrOdE͝`׉	 7cassandra://yEXbELr6ER1wgHA7GfTMr4TP9fxms731mcPSE39HX1M-`i ׉	 7cassandra://dK2K8Ns7Bhmkb8zllcZo6J4Ee1Y5prE73lRrE-IFKNg p͠	W<:䰻u׉E׉	 7cassandra://yEXbELr6ER1wgHA7GfTMr4TP9fxms731mcPSE39HX1M-`i W<:䰻v׈EW<:䰻wW<:䰻vvבCט   vu׉׉	 7cassandra://MAGlXiAFYRRDLyXHOubIgyE74vgImgRg7Co9G1NgWD4 `׉	 7cassandra://279ylszpscWoORh9DTRHYrAmOpcco-0xJVQF2xMFuBM͓`׉	 7cassandra://Y4CHOF9JGWNN89zZFHOiOugkX3ufF_Pla7nHUca7W9U+w`i ׉	 7cassandra://hUS5vI7iR6qghjF3AkAO6D18_j6OHVOuFZAtLU083Gg [͠	W<:䰻x׉E׉	 7cassandra://Y4CHOF9JGWNN89zZFHOiOugkX3ufF_Pla7nHUca7W9U+w`i W<:䰻y׈EW<:䰻zW<:䰻yvבCט   vu׉׉	 7cassandra://s_MRAD-xZZGpO38KZkHvdnA5T8Xa1tYec9sF3QQE0Fs z3`׉	 7cassandra://BPrL9yYdm35oLWtX9qNzbJFBHRnAI5OrTktJN8VHE4Yͭ`׉	 7cassandra://pQZWdymgsFdrma7uzoyA4XBDD58SiaHXqPkLjZhDkY09'`i ׉	 7cassandra://R4gp1OWtoAPmtdzIEigEC-DsKvZHRTekCk6mjkuhVCM #͠	W<:䰻{׉E 642 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://pQZWdymgsFdrma7uzoyA4XBDD58SiaHXqPkLjZhDkY09'`i W<:䰻|׉Ek‘It’s about demonstrating
potential. Showing how you
can achieve a dream, exactly
what you need and how it
can be done. It’s about using
sport as an example of how
you can achieve things.’
Marlou van Rhijn / Athletics,
Paralympic gold and silver (2012)
“É uma questão de mostrar
o potencial. Mostrar como
você pode realizar um
sonho, exatamente do que
você precisa e como chegar
lá. É uma questão de usar o
esporte como exemplo de
como você pode conquistar
seus objetivos.”
Marlou van Rhijn / Atletismo,
medalha paralímpica de ouro e
prata (2012)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 43
W<:䰻}W<:䰻|vבCט   vu׉׉	 7cassandra://kZ-qFQIwjRmUCbXAOtZ57UPC_aqhb95bmOCn9conHOk x`׉	 7cassandra://sKmay5gHGIJ8ejyPlmbP74_u09AeXsTb-apqkGWwMisͩ;`׉	 7cassandra://Hlvc1ZwoPLVhsnOs-0M4JEZok4xhnrb4woFdA8CN_ow8m`i ׉	 7cassandra://b0_ePuMW1Qz86XLa3IksyrScvIr7FC9k9tkvDSQWcaY RR͠	W<:䰻~׉E 644 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://Hlvc1ZwoPLVhsnOs-0M4JEZok4xhnrb4woFdA8CN_ow8m`i W<:䰻׉E‘As soon as Marlou van Rhijn gathered pace on her
blades, you could see those children’s eyes widening.
Real admiration. A top athlete who showed what was
possible. That inspired and motivated the children. They
can do more than they think, and they said so. That’s
exactly what the IPC loves to see.’
Rita van Driel / Member of the International Paralympic
Committee (IPC) and Sport for the Disabled NOC*NSF
“Assim que Marlou van Rhijn começava a ganhar
velocidade com suas blades, dava para ver as crianças
arregalando os olhos. Era a mais sincera admiração.
Uma atleta de elite demonstrando o que é possível.
Isso inspirou e motivou as crianças. Eles viram que
eram capazes de muito mais do que imaginavam, e
falavam isso. Do jeito que o Comitê Paralímpico
Internacional gosta!”
Rita van Driel / Membro do Comitê Paralímpico Internacional
(CPI) e do Comitê de Esportes para Deficientes do NOC*NSF
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 45
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://dQSpq4KOOUm1IQI_6RcTrH9wJMzEpgdg2DG13ei_kzE F`׉	 7cassandra://pUtdJoH_1FfsIZG8469RpEn1m-2WXYHuKfNnoUWYmcg͑`׉	 7cassandra://etd33oYAO-Q7Ae1-Z0-trZ16qKyI7mgiRH6xhVxifLY(f`i ׉	 7cassandra://rAxwTjjuA9VKWDaPDzkX9hfF_yRXai4RXadPR1KDQuUͨ͠	W<:䰻׉E‘It was inspiring to see the children at the
GEO schools, their coaches and teachers
working with such motivation, when our past
and present top athletes gave their clinics
there. That was exactly what we were hoping
for from the outset. It was not just about
going off to the city where the Olympic and
Paralympic Games were to be held, winning
medals and packing up again.
This project is so totally us. It’s about the
power of sport, but at the same time it’s also
about achieving. Much is expected of the
children: they have to meet real demands.
It’s taxing for them, but they will hopefully
“Foi uma grande inspiração ver a enorme
motivação dos alunos das escolas GEO, seus
técnicos e professores enquanto nossos
atletas e ex-atletas conduziam suas oficinas.
Era exatamente o que esperávamos quando
começamos este projeto. Queríamos algo
mais do que passar algumas semanas na
sede dos Jogos, ganhar umas medalhas e
voltar para casa.”
“Este projeto tem a nossa cara. É sobre
o poder do esporte, e ao mesmo tempo
sobre desempenho. Realmente exigimos e
esperamos algo das crianças. Elas precisam
se dedicar muito, mas esperamos que
elas sejam recompensadas com algo que
46 > GEO project / friendship, respect and excellence
‘This is so totally us’ / ‘Tem a nossa cara’
׉	 7cassandra://etd33oYAO-Q7Ae1-Z0-trZ16qKyI7mgiRH6xhVxifLY(f`i W<:䰻׉Eget something back for it that will help them
for the rest of their lives. For me, this is
the Olympic spirit in a very pure form. It’s
not just about taking, but also about giving
something or leaving an enduring heritage. It
may sound a bit pretentious, but I really saw
that it does something for the children. I felt
my heart opening up every time I was there:
I have some really wonderful memories of
Rio, which I already cherish now, before the
Games even starts.
The pleasure and the passion during the
workshops given by the Dutch former and
present top athletes show us once more
how inspiring sport can be. It was also good
for them to experience this tiny piece of Rio
during their training camps. The stories I
heard afterwards were always enthusiastic. I
hope that our contribution to the GEO project
can also leave a permanent smile in our
memories. That would then be part of our
own legacy. Much more important is the fact
that the children and all the people working
at the schools will derive benefit from this
project for many years to come.’
Maurits Hendriks
Technical director NOC*NSF and Chef de
Mission TeamNL Rio 2016
vai beneficiá-las durante o resto da vida.
Isso é o espirito olímpico em sua forma
mais pura. Não só receber, mas também
contribuir ou deixar um legado duradouro.
Parece pomposo, mas realmente sinto que
isso ajuda as crianças. Cada vez que estive
lá, meu coração se abria. São lembranças
maravilhosas do Rio de Janeiro que já guardo
até mesmo antes dos Jogos.”
“A alegria e dedicação durante as oficinas
dos atletas e ex-atletas holandeses mostram
mais uma vez como o esporte pode ser uma
inspiração. Também foi bom para os alunos
conhecerem este pequeno pedaço do Rio
durante seus treinamentos. As histórias
que ouvi deles sempre vinham com muita
empolgação. Acredito que nossa contribuição
para o projeto GEO também deixará um
sorriso para sempre em nossas memórias.
É uma parte do nosso próprio legado. Mais
importante é que as crianças, e todos os que
trabalham no projeto, possam aproveitar essa
experiência por muito tempo.”
Maurits Hendriks
Diretor Técnico do NOC*NSF e Chefe de
Missão do TeamNL para os Jogos Rio 2016
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 47
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://5vf2LDgHEpRLlfWPzCYZGY-GdvjoJ-dT94-ZL5cmzc8 `׉	 7cassandra://D0WXsmMdfuJsP0igrOO8UJxiUEGxhFozzJBowgtVh08N`׉	 7cassandra://5wStG3BfbkOf8HKmeAgJRHS8q-pXAxzuk1Q84ASnyowK`i ׉	 7cassandra://dVZe8tA6m7eUnSl76wbcUN_aJg6WvcMbjm-_9DYljSg 7͠	W<:䰻׉E 648 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://5wStG3BfbkOf8HKmeAgJRHS8q-pXAxzuk1Q84ASnyowK`i W<:䰻׉E‘During the workshop I talked about my sporting life
and sat on a stage surrounded by lots of children. One
of them laid his head on my lap . . . It makes you think:
what’s going on in that little child’s mind?’
Inge Huitzing / Wheelchair basketball,
Paralympic bronze 2012, participant 2008
“Durante a oficina, eu estava sentada no palco cercada
de crianças, falando sobre a minha vida de atleta. Uma
delas deitou sua cabeça no meu colo... fiquei imaginando:
‘o que será que está passando pela cabeçinha desta
criança agora?’”
Inge Huitzing / Basquetebol em cadeira de rodas,
medalha paralímpica de bronze (2012) e participante (2008)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 49
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://4gMfwxPDmDsnJPoMleSpsB32_dou00rS4pzUVNP5okA `׉	 7cassandra://JP3-bNoywhVDcuNAxB8WASIRgbw-w7JpgDOxLDNyFn4ͥ`׉	 7cassandra://QKkK598IiQ4TTnCP3ULSXCugVygxKaNwXMGIhGF-0HU8`i ׉	 7cassandra://dh-5AEzjs3o69-Nrt2V5F4a646-dW7B97LG2B77C5zw S͠	W<:䰻׉E 650 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://QKkK598IiQ4TTnCP3ULSXCugVygxKaNwXMGIhGF-0HU8`i W<:䰻׉EK‘They thought my wheelchair was supercool. Lots of the
children wanted to try racing in it. Sport gives them so much
pleasure, and hopefully that will keep them attending school,
which would give them better prospects for the future.’
Inge Huitzing / Wheelchair basketball,
Paralympic bronze 2012, participant 2008
“As crianças acharam a minha cadeira de rodas o máximo.
Várias queriam apostar corridas com ela. Elas se divertem
tanto com o esporte. Espero que isso faça com que elas
permaneçam na escola para que tenham perspectivas
melhores para o futuro. Se a gente tentar pensar sobre tudo
o que elas passam quando vão para casa à noite... mal dá
para imaginar.”
Inge Huitzing / Basquetebol em cadeira de rodas,
medalha paralímpica de bronze (2012) e participante (2008)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 51
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://TuoN8bno533-fncGmx44zd__HrWwBY0rEuMIVeCCRUI  `׉	 7cassandra://XDlry3AIxhFZybfGLEYYkHONXqunB35n8if6oboeq3Iͧn`׉	 7cassandra://O35tjzdvpLPnQPF7zjsyNHRbpL3O8b7yKesLV2c5KDM.`i ׉	 7cassandra://lYSqXhpscEJ8CLp3o-lYIuSVvOeUvUANKfM493ojW4k͏͠	W<:䰻׉Ey‘I’m proud of the Dutch National Olympic
Committee, which launched its multi-year
partnership with the city of Rio de Janeiro
back in 2012. The underlying philosophy is
that we’re not just interested in medals, but
also seek to achieve a wider positive impact
on Brazilian society. Giving as well as getting,
in other words. The Dutch project was unique.
To my knowledge, no other national Olympic
Committee has undertaken a long-term
commitment of this kind in the run-up to the
Games.
It was inspiring to see Dutch Olympic
medallists giving workshops for days on end
to children from the favelas, mostly out of
sight of the cameras – to watch them getting
the best out of these children and boosting
their confidence. The athletes also got a lot
out of the experience themselves: not just
É motivo de orgulho para mim que o Comitê
Olímpico Holandês, ainda em 2012, tenha
iniciado uma parceria de vários anos com a
cidade do Rio de Janeiro, preocupados não
apenas em ganhar medalhas, mas também
com o impacto social na sociedade brasileira.
Queremos não apenas ganhar, mas também
contribuir. O projeto holandês foi único. Acho
que nenhum outro Comitê Olímpico teve um
compromisso tão duradouro quanto o nosso
durante o período de preparação para os
Jogos.
Foi de grande inspiração ver como os
medalhistas olímpicos holandeses se
dedicaram dia após dia às oficinas para as
crianças de comunidades carentes, muitas
vezes longe dos holofotes, extraindo o melhor
das crianças e inflando sua autoconfiança. Os
52 > GEO project / friendship, respect and excellence
‘I’m proud of the Dutch /
Muita persistência e dedicação
׉	 7cassandra://O35tjzdvpLPnQPF7zjsyNHRbpL3O8b7yKesLV2c5KDM.`i W<:䰻׉E'appreciation and satisfaction, but also a
deeper understanding of the role they could
play in young people’s lives. With this insight,
the Olympic values of friendship, respect and
excellence resonated with an entirely new
significance.
Another thing that struck me as remarkable
was that the workshops did not draw any
distinction between Olympic and Paralympic
athletes. I shall never forget the sight of
Paralympic athlete Marlou van Rhijn sitting in
front of the young athletes – many of whom
still view disability as a taboo subject – and
changing her prostheses for blades as if
it was the most natural thing in the world,
enabling the children to get used to the idea.
I want to compliment NOC*NSF for not
choosing the path of least resistance. Instead
atletas também ganharam algo: apreciação
e satisfação, mas também a consciência de
que podem fazer a diferença na vida desses
jovens. Os valores olímpicos de amizade,
respeito e excelência ganharam um outro
significado.
Também foi muito especial o fato de que
as oficinas não diferenciaram entre atletas
olímpicos e paraolímpicos. Nunca vou me
esquecer como Marlou van Rhijn, que, na
presença de jovens atletas – que muitas vezes
ainda encaram a deficiência como um tabu
– substituiu suas próteses regulares pelas
especiais (as blades) como se fosse a coisa
mais natural do mundo para que as crianças
se sentissem mais à vontade.
Quero parabenizar o NOC*NSF por não optar
pelo caminho mais fácil. Ao invés de apoiar
projetos pontuais de ONGs, optaram por
uma parceria de longo prazo com o governo
municipal. Exigiu muita persistência e
dedicação, mas como resultado contribuíam
para o legado social sustentável.
Quero também agradecer a todos os
parceiros brasileiros, sem os quais esta
parceria não seria possível. Agradeço à
Prefeitura do Rio de Janeiro, à Secretária
de Educação e sua equipe e às Escolas GEO
que participaram do projeto. Estou certo de
que a iniciativa e filosofia dessas escolas
continuarão para muito além das próximas
Olimpíadas ou eleições municipais.
Arjen Uijterlinde
Cônsul-Geral da Holanda no Rio de Janeiro
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 53
of supporting NGO projects on an ad hoc
basis, it decided to engage with a local
authority in a long-term partnership. That
called for patience and perseverance, but the
reward is an enduring social legacy.
I should also like to thank all the Brazilian
counterparts, without whom this partnership
would not have been possible: the municipal
authority of Rio, the education councillor and
her staff, and the various GEO schools that
took part in the project. I feel confident that
the structure and philosophy of these schools
will endure long after the Games and the
forthcoming municipal elections.’
Arjen Uijterlinde
Consul-General in Rio de Janeiro
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://vsOUoCu9q3riTDy9fUqEoXw1G4kILVJ6n3mnRZ9jrwI `׉	 7cassandra://nd9o1WRjia_XUY69_Ga764zw7hcTVquw0gyjatXkkHAͩt`׉	 7cassandra://7jfL_7ihAFoC5cQMU5err5SaMVHV4Pn7c3e9_MUQIjo8`i ׉	 7cassandra://OwdmaAmaueNQFxe0Cl2ALaWiZatpybn-ihArSIM0CMk l͠	W<:䰻׉E’You feel that you can contribute to something better here.
It’s fantastic to be involved in that effort.’
Marleen Veldhuis / Swimming, Olympic bronze (2004),
gold and silver (2008), bronze (2012)
54 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://7jfL_7ihAFoC5cQMU5err5SaMVHV4Pn7c3e9_MUQIjo8`i W<:䰻׉E “Você sente que pode contribuir para algo melhor.
É fantástico poder participar deste projeto.”
Marleen Veldhuis / Natação, medalha olímpica de bronze (2004),
ouro e prata (2008) e bronze (2012)
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 55
W<:䰻W<:䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://TDl69r4RzlKrmGavCwX6MN-u2R9miRmrs9soDPlQlo0 {`׉	 7cassandra://Ryh1zXgBi_Qlh1X8obU23XZIGZOI9qC5i_sXJlmgyWwͳ`׉	 7cassandra://jLSxxpXpn__yXoyJHm8EkaImL_uuT70Vyb2vzBX1B3I9`i ׉	 7cassandra://3LZmkeMGte2E7_kaJdpi6Nx8bsWctd8Duffdsetv7Cs 4͠	W<;䰻׉E‘The smiles on the children’s faces inspired me tremendously. This was
one of the most wonderful trips I’d ever made. It was also amazing to
see how different the world is there, even though the basic way people
experience and enjoy sport is the same all over the world.’
Marijn van den Goorbergh / Korfball, participant in the Dutch national team
“O sorriso no rosto das crianças me inspirou enormemente. Foi uma das
viagens mais maravilhosas que já fiz. Também é muito interessante ver um
mundo tão diferente, ainda que a experiência e a diversão do esporte,
na essência, sejam iguais no mundo inteiro.”
Marijn van den Goorbergh / Corfebol, jogador da seleção holandesa
56 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://jLSxxpXpn__yXoyJHm8EkaImL_uuT70Vyb2vzBX1B3I9`i W<;䰻׉E'‘Of course it’s important for us to win medals. But
what’s even more important is that winning those
medals helps us to make the world a little bit better.’
Gerard Dielessen / Secretary General NOC*NSF
The efforts made by NOC*NSF are rightly referred to as a
remarkable contribution to the GEO project, according to
Sarah Looise and Naomi Ruijs of Utrecht University. The two
researchers describe the chosen form of education as a key
factor in the children’s development. The clinics given by
past and present Dutch top athletes have made an important
additional contribution.
Looise and Ruijs, research students at the department of
Management and Organisational Sciences (USBO), travelled
to Rio de Janeiro in the spring of 2015 in the wake of the
wheelchair basketball players Inge Huitzing and Irene Sloof,
visited the GEO schools, interviewed past and present pupils
at the school, and spoke to many other people involved in
the project. This resulted in a research paper entitled ‘Een
sportieve Nederlandse bijdrage aan de GEO-scholen in Rio de
Janeiro’ (‘A sporting Dutch contribution to the GEO schools in
Rio de Janeiro’).
The top athletes’ visits have an enormous impact, as the
research findings make abundantly plain. Meeting the Olympic
and Paralympic athletes in person and hearing their inspiring
stories about how they reached the top, not to mention having
an opportunity to touch an Olympic medal, made success
tangible for the pupils. At these moments the top athletes
also become role models, who can show students how to turn
their dreams into reality. Looise and Ruijs spoke to numerous
pupils, and without exception they had loved the experience
and said it really motivated them.
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 57
‘A remarkable contribution’ /
Dedicação especial
W<;䰻W<;䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://T9d8hc0e7NZfWndRolHMEABv3JS1K2RPno6-VUneJao v`׉	 7cassandra://Ak3XuMWca_5AQCESwVWBbLLNBPV4iisjYEg9mz_g2h4ͪ`׉	 7cassandra://iO33RL3IKrrNUWl6jBpr2M_Yys2zcWz63HQ_bhJWRxo0`i ׉	 7cassandra://c3NnLKC6JMV8cSexQnDhGR9RnrWRPa2p87SW0ux-0rIw͠	W<;䰻׉ESome of the pupils still communicate
regularly with the Dutch athletes Elisabeth
Willeboordse and Marleen Veldhuis, mainly
through Facebook. And those pupils in
particular still see the judoka and swimmer
as role models to this day. Without such
permanent personal contacts, however, the
long-term impact on the pupils is limited.
Looise and Ruijs therefore recommend
providing clinics for a limited number of
pupils, which would make it possible to
establish more intensive contact with the
participants. One could also choose to remain
at one school for a longer period of time
instead of going to a different school every
day. Looise and Ruijs say that it is about
choosing whether to reach a large number of
58 > GEO project / friendship, respect and excellence
pupils in one go or to have a greater impact in
the longer term.
It emerges clearly from interviews with a
number of former students that they are
extremely grateful for the opportunities
that the GEO schooling has given them. An
unforgettable time, they say. Some have done
so well in their sport that they have won
scholarships to private schools, while others
are now attending mainstream state schools.
Those schools, the students say, do not
recognise the importance of sport, which they
experience as a definite loss. ‘Sport shows
you the difference between right and wrong,
teaches you the importance of keeping to the
rules and respecting each other. I apply all
that in my everyday life,’ one of the pupils said
in an interview with Looise and Ruijs.
׉	 7cassandra://iO33RL3IKrrNUWl6jBpr2M_Yys2zcWz63HQ_bhJWRxo0`i W<;䰻׉E“Claro que, no final das contas, é importante ganhar medalhas.
Mas o que é mais importante ainda é que ganhar essas medalhas
nos ajude a tornar um mundo um lugar melhor.“
Gerard Dielessen / Diretor Geral do NOC*NSF
O esforço do NOC*NSF resultou numa
contribuição muito especial ao projeto GEO.
Esta é a conclusão de Sarah Looise e Naomi
Ruijs, da Universidade de Utrecht. Elas
descrevem esta forma de educação como
um fator importante no desenvolvimento dos
alunos. As oficinas oferecidas pelos atletas
e ex-atletas de elite holandeses foram uma
contribuição importante.
Estudantes da faculdade de Ciências de Gestão
e Organização, Looise e Ruijs viajaram ao Rio
de Janeiro em maio de 2015, acompanhando
as jogadoras de basquete de cadeira de rodas
Inge Huitzing e Irene Sloof. Visitaram as
Escolas GEO, entrevistaram alunos e ex-alunos
e professores das escolas e conversaram com
diversos outras partes envolvidas. O resultado
foi um artigo de pesquisa titulado ‘Uma
contribuição esportiva holandesa às escolas
GEO no Rio de Janeiro’
A pesquisa comprova claramente o impacto
da visita das atletas de elite. Os encontros
pessoais com as atletas olímpicas, os relatos
inspiradores sobre sua trajetória até o topo
e a oportunidade de segurar nas mãos uma
medalha olímpica tornou a experiência
real para os alunos. As atletas também
desempenharam o papel de exemplos,
mostrando aos alunos como alcançar seus
sonhos. Todos os alunos que tiveram contato
com Looise e Ruijs se sentiram inspirados e
motivados.
Alguns alunos ainda mantiveram contato
intenso com Elisabeth Willeboordse e Marleen
Veldhuis, especialmente por meio do
Facebook. E são justamente esses alunos
que consideram a judoca e a nadadora como
exemplos de vida. Sem estes contatos pessoais
e duradouros, o impacto ao longo prazo na
vida dos alunos seria muito mais limitado.
Por isso, Looise e Ruijs recomendam oferecer
oficinas para grupos pequenos de alunos,
para intensificar o contato e as trocas
pessoais. Outra recomendação seria trabalhar
em apenas uma escola por um período maior,
ao invés de passar cada dia numa escola
diferente. Looise e Ruijs apontam que é uma
escolha entre alcançar muitos alunos de uma
só vez ou gerar um impacto maior no longo
prazo.
As entrevistas com alunos e ex-alunos
demonstram que eles são gratos pelas
oportunidades que as escolas GEO lhes
proporcionaram. Dizem que foi um período
inesquecível. Alguns conseguiram bolsas para
estudar em escolas particulares graças a seu
empenho esportivo, enquanto outros estudam
em escolas públicas. Os alunos explicam que,
onde estão hoje, não valorizam a importância
do esporte. Sentem isso como uma perda.
“O esporte mostra o que é certo e errado, a
importância de seguir regras e demonstrar
respeito para com os demais. Isso tudo se
aplica à minha vida diária”, Looise e Ruijs
citam de um aluno.
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 59
W<;䰻W<;䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://WYdFMchqoJPWvj1OxKvg3u9cwjSVNThqUPHidG-0Zw8 `׉	 7cassandra://_BmkV0Q6w4v53MIt-ccKEDoS64Ys1Mwh5Dr3ZXxoWno`׉	 7cassandra://MzR9IIcK4S4xPhP9l5Bj6qBm6R080l7II02HBoM7_sgC`i ׉	 7cassandra://S4y5rGr1aMuvQK6rgH0DorarZmr_RlgbYFYu8uVp_jc GB͠	W<;䰻׉E‘What made the biggest impression on me during all the Dutch athletes’ visits was
how proud the GEO students were to have these Olympic medalists so close to them.
They could talk to them, ask questions, and listen to their stories about how they had
become athletes. Priceless!’
Cristina Brum / Manager of Physcal Education and Sports
Em todas as visitas dos atletas holandeses, a maior impressão que ficou para mim foi o
orgulho dos alunos das Escolas GEO de estar tão perto destes medalhistas olímpicos. Os
alunos puderam falar com eles, fazer perguntas e ouvir suas histórias sobre como eles se
tornaram atletas. É algo que não tem preço!
Cristina Brum / Gerente de Educação Física e Esporte
׉	 7cassandra://MzR9IIcK4S4xPhP9l5Bj6qBm6R080l7II02HBoM7_sgC`i W<;䰻׉E-‘In our training course we don’t learn how to interact with children with a disability.
We need to go in search of new ways of dealing with children who have a disability in
physical education classes. Good examples like that help us to improve our work.’
Teacher
“Durante a nossa formação, não aprendemos a lidar com crianças com deficiência. Temos
de ir em busca de novas maneiras para trabalhar com crianças com deficiência em aulas de
educação física. Bons exemplos como este contribuem para a melhoria do nosso trabalho.”
Professor
W<;䰻W<;䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://q_KcZd9jpj8Ul7aPFTeYb23TEZ01rYbYssAXA1S4Fw0 %`׉	 7cassandra://hTiPfboNi33OhdWX1BnUpr9PLCJto_c-C1tKx0D1rj8Ͷ]`׉	 7cassandra://WouHQi0HRs35kGnDVeoXFqiiEZswRaLbTXGQdBYahsY>S`i ׉	 7cassandra://KuJlCgRWQtZzyiYhsp98cwYTkR4eRe_qrX0Xs2xqEVM g͠	W<;䰻׉Em‘The GEO project made it possible for me to experience the Olympic
movement, living with the Olympic values. When a foreign Olympic
committee undertakes something like the GEO project, and does so
with a commitment to excellence, it demonstrates real respect and
friendship. So that is now part of my life.’
Mauricio Pinto / Olympic Legacy Coordinator, Prefeitura Rio de Janeiro
“O Projeto GEO me permitiu ter a experiência de viver o movimento
Olímpico, de conviver com os valores Olímpicos. Quando um
Comitê Olímpico de outra nacionalidade se preocupa com um
projeto como o Projeto GEO, e o faz com um compromisso com a
excelência, eles demonstram todo o seu respeito e amizade por nós.
Então isso agora é parte da minha vida.”
Mauricio Pinto / Coordenador de legado olímpico, Prefeitura Rio de Janeiro
62 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://WouHQi0HRs35kGnDVeoXFqiiEZswRaLbTXGQdBYahsY>S`i W<;䰻׉E 3Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 63
W<;䰻W<;䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://fDTRFcYkWXi9WWEo1NmG-cM4mwWshmYBNYQWEKX8G1c `׉	 7cassandra://CsrDSbtUFA8lwN943C4IP6wE4Zz7R2XrKd_0w2Zy5bcͿ(`׉	 7cassandra://qcdP3Pfm0rVRcQeTQdGCaYmCrQNrQ6apqoxrOGv_3io<`i ׉	 7cassandra://qp3gRmPWpV2cpffpNGCVcuajb5JNW7jupB2nVhVbS0o ͠	W<;䰻׉E‘After the workshops the students are much more motivated
and they also understand the usefulness of learning English.’
Teacher
“Após as oficinas, as crianças ficam muito mais motivadas, e eles
também entendem melhor a importância de aprender inglês.”
Professor
64 > GEO project / friendship, respect and excellence
Sponsors - Partners in Sport /
Patrocinadores - Parceiros no Esporte
׉	 7cassandra://qcdP3Pfm0rVRcQeTQdGCaYmCrQNrQ6apqoxrOGv_3io<`i W<;䰻׉EIn October 2014 a delegation from NOC*NSF
and its Partners in Sport visited the GEO
school in the district of Santa Teresa, Rio. To
make sure that the legacy of the GEO project
is maintained on an even firmer footing after
2016 – not just for today’s GEO students, but
especially for future generations – a number
of the NOC*NSF’s local Partners in Sport
decided to embrace the GEO project and to
lend it their support.
The Partners in Sport are not only giving
financial support, but also contributing their
knowledge and expertise and drawing GEO
into their wider network. With this support,
the Partners in Sport have significantly
boosted the GEO project and have helped to
enhance the personal development of the
students, teachers and other staff of the GEO
schools.
The NOC*NSF’s Partners in Sport
The Rabobank, EY, PON and Zilveren Kruis
are sponsoring the GEO project. NOC*NSF
is truly delighted with their contributions,
which have enabled those involved in GEO to
reach and inspire even more children from
Rio’s slums. On behalf of the students at the
GEO schools, NOC*NSF wishes to express
its heartfelt gratitude to its Partners for this
support.
Em outubro de 2014, uma delegação do
NOC*NSF e seus Parceiros no Esporte
visitaram uma escola GEO no bairro de Santa
Teresa. O motivo era enraizar ainda mais o
legado do projeto GEO após 2016, não apenas
para os alunos de hoje, mas também para as
futuras gerações do projeto GEO.
Durante aquela visita, alguns Parceiros no
Esporte do NOC*NSF decidiram abraçar e
apoiar o Projeto GEO.
Além de contribuições financeiras, os
Parceiros no Esporte também oferecem
conhecimento, expertise e sua rede de
contatos. O apoio dos Parceiros no Esporte
deu um estímulo importante ao projeto GEO
e contribuiu para o desenvolvimento pessoal
de alunos, professores e colaboradores das
escolas do projeto.
Parceiros no Esporte do NOC*NSF
Rabobank, EY, PON e Zilveren Kruis apoiam
o NOC*NSF neste projeto. É motivo de
grande alegria para o NOC*NSF que esta
contribuição esteja ajudando a inspirar ainda
mais os jovens de comunidades carentes. O
NOC*NSF agradece a todos os seus parceiros
em nome dos alunos das escolas GEO.
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 65
W<;䰻ÁW<;䰻vבCט   vu׉׉	 7cassandra://0c7BHrdL0-CuaIQkG-1RUHiE7DmvbHXh8lMlioyPvCE ɓ` ׉	 7cassandra://KwNb__BpBBB2IZezhOb8AGKRmFoW7BNCKfYNM5yHcNo{`׉	 7cassandra://4OjQYQ-n78bzx8h6GPNRUFJ4zxuArz588T27IYVLs7E&c`i ׉	 7cassandra://BEJDGRDy9rFcEFs6PlPZjaTi5V1PIjZBzeSyaexIVGwgp͠	W<;䰻׉EWorkshops GEO project / Oficinas do projeto GEO
Visit
Athlete
2013 May / Maio
Elisabeth
Willeboordse
Nick Peperkorn
2013 October /
Outubro
Ron Zwerver
Koos Klein
2014 May / Maio
Marleen Veldhuis
Sport
Judoka / Judô
Athlete assistent /
Assistente de atleta
Volleyball player /
Jogador de Voleibol
Athlete assistent /
Assistente de atleta
Swimmer / Natação
Gold and silver medals (2008), bronze (2004),
bronze (2012) / Medalhista olímpico (ouro
e prata em 2008, bronze em 2004, bronze
em 2012)
Johan Kenkhuis
2014 October /
Outubro
Marlou van Rhijn
Swimmer
Athlete / Atletismo
Suzanne van Rhijn Athlete assistent /
Assistente de atleta
2014 November /
Novembro
2015 May / Maio
Elisabeth
Willeboordse
Nick Peperkorn
Inge Huitzing
Irene Sloof
2015 November /
Novembro
2016 May / Maio
Trinko Keen
Theo Rieken
Hinkelien
Schreuder
Judoka / Judô
Athlete assistent /
Assistente de atleta
Wheelchair basketball
player / Basquete de
cadeira de rodas
Wheelchair basketball
coach / Basquete de
cadeira de rodas (Técnico)
Table tennis player
Athlete assistant /
Assistente de atleta
Swimmer / Natação
Bastiaan Tamminga Swimmer / Natação
Olympic gold medal (2008), silver medal
(2012): relay / Medalhista olímpico (ouro em
2008 e prata em 2012 revezamento 4x100)
Olympic participant / Atleta olímpico
Paralympic participant (2008) / Atleta
paralímpica (2008)
Olympic bronze medal (2008) / Medalhista
olímpica (bronze em 2008)
Olympic silver medal (2004) / Medalhista
olímpica (prata em 2004)
Paralympic gold and silver medals (2012) /
Medalhista paraolímpica (ouro e prata em
2012)
Olympic gold medal (1996), silver (1992) /
Medalhista olímpico (ouro em 1996, prata
em 1992)
Medal(s)
Olympic bronze medal (2008) / Medalhista
olímpica (bronze em 2008)
66 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://4OjQYQ-n78bzx8h6GPNRUFJ4zxuArz588T27IYVLs7E&c`i W<;䰻׉ECredits
Ficha técnica
GEO project - friendship, respect and
excellence is a NOC*NSF publication.
Editors
P!m Tekstproducties
Corporate Communication NOC*NSF
With the cooperation of the Dutch Consulate
in Rio de Janeiro
Translations
English: Beverley Jackson, Jackson Academic
Portuguese: Alexandra de Vries, Aletras
Translation and Interpretation, Rio de Janeiro
Photography
Private photographs and © NOC*NSF
Design and layout
Diep Arnhem Design and Communication,
Arnhem, Netherlands
Production
Canvas/Touché Interactive Media
Publication no.
NOC*NSF 778
2016
Projeto e Layout
Diep Arnhem Design and Communication,
Arnhem, Holanda
Produção
Canvas/Touché Interactive Media
Número da publicação
NOC*NSF 778
2016
Projeto GEO - amizade, respeito e excelência
é publicado pelo NOC*NSF.
Editoração
P!m Tekstproducties
Departamento de Comunicação Corporativa
do NOC*NSF
Com assistência do Consulado Geral do
Reino dos Países Baixos no Rio de Janeiro
Traduções
Inglês: Beverly Jackson, Jackson Academic
Português: Aletras Translation
and Interpretation, Rio de Janeiro
Fotografia
Acervos particulares e ©NOC*NSF
NOC*NSF
PO Box 302
NL 6816 VD Arnhem
The Netherlands
NOC*NSF
Caixa Postal 302
NL6816 VD Arnhem
Holanda
Projeto GEO / amizade, respeito e excelência < 67
W<;䰻ƁW<;䰻ŁvבCט   u׉׉	 7cassandra://gyTlWp56GZ3lYBxOiV-bWXRtfnkE7Ttf0ae-A16tlGE 9`׉	 7cassandra://mllzboaeIKBkDa0CSUq-nTzq82AqW5eTtAwuzdoFPv8J-`R׉	 7cassandra://1a2In00Zr4B4pBpAKL3PG1LztoTnZlyh2MG5Acbagmg+`̴ ׉	 7cassandra://b1BexqU-qXj52g7SmYuGOAUbrXw8N7KurCt3onbKcLU (͠W<;䰻׉EGEO schools in Rio /
Escolas GEO no Rio de Janeiro
GEO Dr. Sócrates
Rua Bidu Sayão, s/no.
Pedra de Guaratiba, Rio de Janeiro
GEO Antonio Samaranch
Rua Marcel Proust, 201
Santa Teresa, Rio de Janeiro
GEO Felix Mielli Venerando
Rua Carlos Seixas, s/no.
Caju, Rio de Janeiro
GEO Nelson Prudêncio
Estrada Rio Jequiá, s/no
Ilha do Governador, Rio de Janeiro
NOC*NSF
PO Box 302
NL 6816 VD Arnhem
The Netherlands
68 > GEO project / friendship, respect and excellence
׉	 7cassandra://1a2In00Zr4B4pBpAKL3PG1LztoTnZlyh2MG5Acbagmg+`̴ W<;䰻׈EW<;䰻ɁW<;䰻ȁv)GEO Project-bookW<2ړ5